【RPG/Erika个人汉化】アメリ・ブランシェットは何度も堕ちる ~カレドニー魔法学院と繰り返す一週間~ Ver1.24

 

预览3.png

DL简介

グレートランド王国魔法部隊所属の若き魔法使い、香心 正宗(かしん まさむね)とアメリ・ブランシェットは
カレドニー魔法学院に潜入捜査を命じられる。

任務の内容は魔法学院で悪魔の召喚が行われると言う噂を確かめること。
正宗は学生が相手の楽な仕事だと考えていたが、上司は突然衝撃的なことを言い放つ

「この任務に失敗したら魔法部隊は解散とする」
魔法部隊は王国軍の上層部から嫌われている。
結果を残せなければお払い箱になるのは当然だった。

魔法使いの地位向上のためにも、絶対に成功させると意気込むアメリ。
その傍らまだ正宗は楽観視して、他のことを考えていた。
「二人きりの任務……ここでアメリに告白する」

正宗は小さい頃から一緒に過ごし、魔法を教えてくれたアメリに恋心を抱いていた。

しかし、カレドニー魔法学院には様々な思惑が思惑が渦巻いている。
魅力的なアメリ・ブランシェットに恋心を寄せるのは、正宗だけではない。

予想していなかった任務の苦戦に、アメリが他の男と交わる光景

失敗した正宗の前に現れる謎の少女

魔法によってループする一週間

物語はどこに向かっていくのか……

アメリ・ブランシェットは何度も堕ちる ~カレドニー魔法学院と繰り返す一週間~ [AVANTGARDE]

・舞台
― カレドニー魔法学院 ―
グレートランド王国の北部にある、名門魔法学校
魔法学校の中では最も歴史があり、多数の有名な魔法使いを輩出している。
魔法研究会や性魔法部連合など、魔法に関する様々な部がある。

北部は悪魔との戦いの最前線で、魔物が時折湧いて治安はあまりよくない。

・用語集
― 悪魔 ―
地面のはるか下にある地獄帝国の住民。
強大な魔法を使い、人類と戦争をしている。
召喚されることで地上に来られるが、人間は固く禁止している。

― 魔法 ―
悪魔が生み出した力。
人間の力では出来ない不思議なことを起こすことが出来る。
人間も才能のある一部の者が使うことが出来き、基本的には悪魔の魔法を真似て習得する。
そのため魔法使いは、悪魔の真似事をしていると多くの人から嫌われている。

― センテス教 ―
グレートランド王国の国教。
神の教えに反する魔法使いを嫌っている。
現在、表立った弾圧はないが良くは思っていない。
カレドニー魔法学院にもサミュエル礼拝堂があり、魔法使いを改心させようとシスターが教えを説いている。

一週間をループする世界で、最愛の彼女が寝取られ続ける物語

  • アメリ・ブランシェットは何度も堕ちる ~カレドニー魔法学院と繰り返す一週間~ [AVANTGARDE]

    任務で魔法学院に転入した主人公たち。
    魔法の授業を受けながら、放課後に学内の探索しよう。
    片思いしているアメリとイチャイチャすることも可能!

  • アメリ・ブランシェットは何度も堕ちる ~カレドニー魔法学院と繰り返す一週間~ [AVANTGARDE]

    アメリは転入してすぐに人気者に。
    そのせいであの手この手を使われ、男たちにエッチなことをされてしまう。
    快感は体に刻まれ、繰り返していくうちにどんどんスケベに……。

  • 任務に成功しアメリと結ばれなければ、ループして一週間をやり直します。

    しかしそう簡単に結ばれることはありません。
    アメリは何度も他人と体を重ねて開発されます。

    乳首ピアス、淫紋、巨乳化……
    ループするたびに、アメリの体は下品になっていきます。

  • アメリ・ブランシェットは何度も堕ちる ~カレドニー魔法学院と繰り返す一週間~ [AVANTGARDE]

    Hステータス完備!
    エッチなことをした回数
    現在の体の状態や取得した性癖まで見ることが出来ます。
    Hステータスはループしてもリセットされることはありません。

 
 

预览

预览1

 

预览2

 

预览4

 

预览5

  吐槽

        同志们好,吃好喝好身体好。

        今年一直在出差,几个月才回一趟家,没有大段时间,就只能在晚上睡觉前抽出一两个小时来翻译,去年挖的坑,今年都过半了才填上,惭愧惭愧。这部文本量不小,我对自己的要求又比较高,在确保意思正确的同时尽量做到语句通顺,直译僵硬的地方以符合汉语语言习惯为先。改来改去再加上校对,种种原因导致进度比较慢,不过历时半年多也算是基本完成了。

        这是我翻译的第三部游戏,起初是想继续提高一下日语水平,实际上手后才知道翻译没那么容易。一句话看懂理解还算简单,但是翻译成母语要明白、通顺甚至出彩就有点难度了(显然我没那水平  ),最终只能在质量与速度间求一个平衡,总之,能让大家玩得开心就再好不过了。

以下是碎碎念↓


1.人名翻译:

【レビヤタン(Leviathan)】利维坦,对应七宗罪之一的嫉妒。但是不好听,所以pass,音译为蕾维娅坦
【アメリ·ブランシェット(Amelie·Blanchett)】 像个法国名字,就是《天使爱美丽》那个爱美丽,有点土,译为艾米莉·布兰切特。(有个叫“米莉”的配角,为防重复改成了“弥梨”)
【エレナ·フォンテーヌ(Elena·Fontaine)】取顺口的读音,译为爱莲娜·枫丹
【オリビア·ムーンチャイルド(Olivia·Moonchild)】奥莉薇娅·月之子
【ホフマン(Hofmann)】霍夫曼
【ジャクソン·スタインフェルド(Jackson·Steinfeld)】杰克逊·斯坦因菲尔德
【レオン·アマドール(Leon·Amador)】莱昂·阿马多尔
【トミー(Tommy)】汤米
【スケルトンヘッド(skelton head)】骷髅头


2.错字:

请看VCR:

“>【保健室の先生】
「命に別状があるものじゃないわ。呪いは妊娠に関するもの」”
“>【保健室の先生】
「受けたものは、すぐに妊娠してしまうのよ」”
“>【正宗】
「え……」”
“>【保健室の先生】
「種を反映させるために、一部の魔物が使う手段ね」”

原文的“反映”大概率是同音的“繁栄”,句子的意思则是“有些魔物会利用这种手段来壮大种群”,不然我真的想破头都不知道什么意思。后面还有诸如“飼われる”写成“変われる”、“可哀想”写成“可愛そう”、“ 歯が立たない”写成“刃が立たない”、”寄ってこない”写成“酔ってこない”、“臨む”写成“望む”、“覚め”写成“冷め”之类。还有,“魔导具”和“魔道具”混用,也不知道是不是同音打错了,作者更新了几次错字,把大部分“魔导具”改成了“魔道具”,但是文本里还留着好几处“魔导具”,看得我直犯迷糊,为防混乱,只得全部替换成“魔道具”。

这数不清的错字,将汉字的博大精深展现得淋漓尽致、入木三分、分庭抗礼、礼贤下士、士为知己者死、死道友不死贫道。中间还时不时穿插“が”“に”“は”的语法错误,实在是有一手,搞得我每天都在和作者的错字斗智斗勇。


3.现在可以公开的情报:

①一个人翻译难以保证不出错误,很多文本也做不到字斟句酌,加之翻译间隔时间较长,文本风格会有些许波动。
②对着文字翻译,极少数对话或正则表达式可能会有微妙的错误(别问我为什么不对照画面,因为我还想玩

现在看到上句就知道下句是什么,毫无游戏体验 
③为了让大家更好理解,有些地方我加了【译者注】。有解释也有玩梗,算是一点私货吧,数量不多。
④中途出了点意外,直接给翻译文件干没了,当时瞬间心死。还好十几天前阴差阳错存过备份,大部分译文得以幸存,但最终还是有1500多条译文迷失在了亚空间风暴中,令人感叹。你们差点就看不见我了,真的。

⑤我粗略校对了一轮,可能还会有些漏翻或者翻译比较生硬的地方。玩了大概第一章的内容,没有问题,后续是否有BUG还不清楚。后面有时间的话我会做精校与进一步润色,更新文件会单独放在网盘同一文件夹下。

如遇游戏报错或漏翻错翻可在评论区留言或私信反馈,我会尽快修复。


总之,水平一般,请多包涵。有余力还请去支持原作者,谢谢。

感谢你耐心看到最后,祝你玩得开心。

也许可能大概存在的下一部汉化作品中再见。

转载请注明出处
原文链接: /zh-CN/posts/220c75df3a8d268d1003ab3801716e3d

featured image
featured image