【汉化/GAL】ナデレボ!(繁中/个人汉化)
前言
随意附一部萌系作品
有大佬分享的是生肉版,见有人汉化了就补个档
Story
如月一樹は、誰もが認めるお人好し。
ある日のこと、一樹はクラスメイトの神代瑠紫亜のヒミツを知ってしまう。
品行方正、才色兼備、そんな言葉が似合う完璧美少女。
学園一の大和撫子と呼ばれる彼女だが、その正体は実は――。
サラサラのブロンドヘアーに、綺麗な蒼い瞳を持つ超絶ハイテンションなお調子アメリカンだったのだ!
女の子は誰もがヒミツを抱えている。
2つの素顔を持つ少女たち。
アナタは、どちらの彼女も好きでいられますか?
游戏详情
ブランド | 自宅すたじお |
配信開始日 |
2015-11-27 |
原画 |
蒼木みなみ キンタ 米白粕 |
シナリオ |
梧有希 まいと |
声優 |
綾瀬あかり 伊東ロンリー 今谷皆美 小倉結衣 金田馬夫 |
个人汉化
汉化说明:
该游戏为 ナデレボ!抚子革命 的繁体汉化版。
在游戏中遇到任何问题,请私信B站“老菊未来科技有限公司”账号
汉化者感言:
大家好,我是本作的译者兼程序兼校对。
终于!终于!抚子革命这部作品被我汉化完了。本人是个日语小白,估计水平和幼儿园水平相当,幸亏现在的汉化软件功能强大,才能让我有幸翻译完这部作品。
自22年3月27日,我写程序将游戏的文本提取出来开始算起。到今天10月27日,我可以説将绝大部分时间都献给了这部游戏的汉化。
在汉化的途中,我建立了一个进度表,当汉化的一半的时候,看到前面遥遥无期的进度,现在我都不知道是怎么坚持下来的。整个游戏有3796kb文本,我没汉化过别的游戏,所以也不知道算不算多,但对我个人来説是很大的汉化量了ORZ。
先编程提取文本,然后一个文件一个文件的汉化,终于在今天,完成了全部文本的繁体汉化。説到繁体汉化,这里要提一下,其实并不是繁体,而是JIS编码(日文)的汉字,所以会出现有些字找不到,只能用相似字代替的情况,这些字我会放在最后的附录里。这也是由于我水平不足,无法修改编码来进行文本导入。所以游戏文本是用JIS存的,我也只能用JIS导入。
名词解释:
七五三服装:七五三一般指七五三节。 每年的十一月十五日是日本的「七五三节」,这天,3岁、5岁男孩和3岁、7岁女孩,都会穿上传统和式礼服。
瑠紫亜 与 露西亞:前者在游戏中是汉字或平假名,后者是片假名。因为本游戏中有两个外国人,所以在外国人称呼这个妹子时,他们使用片假名拼的,为了表现口音不同,所以我用了露西亞这个音译,但其实都是一个人。
魅夕与 美由:这个和上面同理,都是指朱峰涼浬的妈妈,因为魅夕这个人是个萝莉,所以説话时几乎全是用平假名拼的,而且还经常出现含糊不清的情况。所以他称自己的时候,我就用美由来翻译了。
语气词:由于本游戏是用JIS编码导入,所以导致很多语气词都打不出来,比如啊,咕噜等等,所以很多时候我用拼音来表达语气词,比如gulugulu、doya之类的。需要特别说明的是,瑠紫亜的外国人形态会经常用デス作为结尾,我也用desu这个发音标注出来了。
他 和 她:这里需要特意提一下,JIS编码里没有女字旁的她,所以在这个汉化里,不管男女,一律用的是“他”。
—2022.10.27
游戏角色
|
才色兼備な正統派ナデシコ 品行方正、成績優秀な完璧美少女。 |
|
天真爛漫な元気系ナデシコ 優しく元気な天真爛漫幼馴染。 |
|
品行方正なお姉ちゃん系ナデシコ とても優しい学園の先輩。 |
|
明朗闊達な乙女系ナデシコ 素行不良で粗暴な不良少女、と言われている。 |
|
スーパーハイテンションシスター 一樹の妹。学園の後輩。 |
游戏内容
转载请注明出处
原文链接: /zh-CN/posts/765671